km_tn/isa/33/13.md

3.9 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

ព្រះអម្ចាស់បន្តរមានព្រះបន្ទូល។

អស់អ្នកដែលនៅឆ្ងាយអើយ ចូរស្តាប់ពីកិច្ចការដែលយើងបានធ្វើ ហើយអស់អ្នកដែលនៅជិតអើយ ចូរទទួលពីឫិទ្ធបារមីរបស់យើង

ព្រះអម្ចាស់ប្រើពាក្យថា «ឆ្ងាយ» និង «ជិត» មានន័យថាមនុស្សទាំងអស់។ ពាក្យថា «ប្រហែលជា» ​អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយគុណនាម «ខ្លាំងពូកែ» ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សទាំងអស់នៅគ្រប់ទីកន្លែងឮនូវអ្វីដែលយើងបានធ្វើ ហើយទទួលស្គាល់ថាយើងជាមនុស្សខ្លាំងពូកែ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ពួកត្មិលឥតសាសនាគេញាប់ញ័រទាំងពោលថា

នេះនិយាយពីមនុស្សទុច្ចរិតញាប់ញ័រ ដូចជាការញាប់ញ័ររបស់ពួកគេគឺជាសត្រូវដែលបានចាប់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សដែលល្ងីល្ងើមានអារម្មណ៍ញាប់ញ័រ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ក្នុងចំណោមយើងតើនរណា...ភ្លើងដែលឆេះ

វាបញ្ជាក់ថាអ្នកមានបាបនៅស៊ីយ៉ូនសួរសំណួរទាំងនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនិយាយថា» តើនរណាក្នុងចំណោមពួកយើង...ការដុត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ក្នុងចំណោមយើងតើនរណាអាចទ្រាំទ្រនឹងភ្លើងដែលឆេះសណ្ធោ សណ្ធៅអស់កល្បនេះបាន?

សំណួរវោហារទាំងនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា និងសង្កត់ធ្ងន់ថាគ្មាននរណាម្នាក់អាចរស់នៅដោយភ្លើងបានទេ។ នៅទីនេះភ្លើងតំណាងឲ្យការជំនុំជម្រះរបស់ព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាននរណាម្នាក់អាចរស់នៅជាមួយអណ្តាតភ្លើងឆាបឆេះបានទេ! គ្មាននរណាម្នាក់អាចរស់នៅជាមួយការរលាកជារៀងរហូតបានទេ!»។ ឬ «គ្មាននរណាម្នាក់អាចរស់នៅស្របតាមការវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះអម្ចាស់បានទេ គឺដូចជាភ្លើងដែលឆេះអស់កល្បជានិច្ច!»។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ស្នាក់អាស្រ័យបណ្តោះអាសន្ន

រស់នៅកន្លែងដែលមិនមែនជាផ្ទះរបស់ខ្លួនឯង