km_tn/isa/33/05.md

4.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

លោកអេសាយនិយាយទៅប្រជាជនយូដា។

ព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានតម្កើតឡើង

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់ធំជាងអ្នកណាទាំងអស់» (UDB) (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ព្រះអង្គនឹងបំពេញក្រុងស៊ីយ៉ូនដោយសេចក្តីយុត្តិធម៌ និង​សេចក្តីសុចរិត

នេះនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់គ្រប់គ្រងក្រុងស៊ីយ៉ូនដោយយុត្តិធម៌ និងសេចក្តីសុចរិតរបស់ព្រះអង្គដូចជាព្រះអង្គបានធ្វើអោយក្រុងស៊ីយ៉ូនមានយុត្តិធម៌​ និងសេចក្តីសុចរិត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គនឹងគ្រប់គ្រងក្រុងស៊ីយ៉ូនប្រកបដោយយុត្តិធម៌និងសេចក្ដីសុចរិត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអង្គ​នឹងជាស្ថេរភាពនៅក្នុងពេលរបស់អ្នក

នេះនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ដែលធ្វើឲ្យប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គមានសុវត្ថិភាពដូចជាព្រះអង្គមានស្ថេរភាពដែរ។ឃ្លា «ពេលវេលារបស់អ្នក» សំដៅទៅលើជីវិតរបស់ពួកគេ។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គ​នឹងធ្វើឲ្យអ្នកមានសុវត្ថិភាពពេញមួយជីវិត» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ការសង្គ្រោះពេញបរិបូណ៌ ប្រាជ្ញា ចំនេះដឹង

ពាក្យដែលបាត់អាចត្រូវបានបន្ថែម។ ដូចគ្នានេះផងដែរ «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាស័ព្ទ «រក្សាទុក»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយព្រះអង្គនឹងផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវការសង្គ្រោះប្រាជ្ញា និងចំណេះដឹងជាច្រើន» ឬ «ព្រះអង្គនឹងជួយសង្រ្គោះអ្នកហើយនឹងផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវប្រាជ្ញានិងចំណេះដឹងជាច្រើន» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ឯការគោរពកោតខ្លាចព្រះអម្ចាស់ជាទ្រព្យសម្បត្តិដ៏មហាសាល

នេះនិយាយពីការកោតខ្លាចដល់ព្រះអម្ចាស់ដូចជាទ្រព្យសម្បត្តិដែលព្រះអម្ចាស់ប្រទានដល់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ការបង្វែរចិត្តព្រះអម្ចាស់ឡើងវិញនឹងដូចជាទ្រព្យសម្បត្តិដ៏មានតម្លៃដែលទ្រង់នឹងប្រទានដល់អ្នក» (UDB) ឬ «ការកោតខ្លាចដល់ព្រះអម្ចាស់នឹងមានតម្លៃចំពោះអ្នកដូចជាទ្រព្យសម្បត្តិដែរ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)