km_tn/isa/33/02.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

យើងខ្ញុំក្នុងព្រះហស្ថព្រះ

នៅទីនេះព្រះហស្តរបស់ព្រះអម្ចាស់សំដៅទៅលើកម្លាំងរបស់ព្រះអង្គ។ នេះនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ពង្រឹងពួកគេដូចជាព្រះអម្ចាស់នឹងប្រើកម្លាំងរបស់ព្រះអង្គ ដើម្បីជួយពួកគេ។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ផ្តល់កម្លាំងដល់យើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy និងfigs-metaphor)

ជារៀងរាល់ព្រឹក

នេះសំដៅទៅលើពេញមួយថ្ងៃមិនត្រឹមតែពេលព្រឹកប៉ុណ្ណោះទេ។​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រាល់ថ្ងៃ» (UDB) (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ជួយសង្គ្រោះយើង

ពាក្យដែលបាត់នេះ «ក្លាយជា» អាចត្រូវបានបន្ថែម។ ម្យ៉ាងទៀតពាក្យថាសេចក្ដីសង្គ្រោះ អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាស័ព្ទ «រក្សាទុក»។​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាសេចក្ដីសង្គ្រោះរបស់យើង» ឬ «សង្គ្រោះយើង» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

ក្នុងពេលលំបាក

នេះសំដៅទៅលើពេលវេលាដែលពួកគេកំពុងជួបបញ្ហា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលយើងមានបញ្ហា» (UDB) (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-possession)