km_tn/isa/30/15.md

2.6 KiB

ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះដ៏វិសុទ្ធនៃជនជាតិអុីស្រាអែល

ដូចដែលអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១ៈ៤។

បើអ្នករាល់គ្នាបែរមករកយើង ហើយសម្រាកស្ងៀមនោះអ្នករាល់គ្នានឹងបានសង្គ្រោះ

ការប្រែចិត្តត្រូវបានគេនិយាយដូចជាការវិលត្រឡប់ទៅរកព្រះអម្ចាស់ដោយផ្ទាល់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងជួយសង្រ្គោះអ្នកពីសត្រូវរបស់អ្នកប្រសិនបើអ្នកនឹងប្រែចិត្តហើយសម្រាកដោយដឹងថាយើងនឹងថែរក្សាអ្នក» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

សម្រាក

វាបញ្ជាក់ថាប្រជាជនសម្រាក ពីព្រោះពួកគេជឿជាក់ថាព្រះអម្ចាស់នឹងថែរក្សាពួកគេ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

អ្នករាល់គ្នាងាកមករកយើង ទាំងទុកចិត្តនោះអ្នករាល់គ្នានឹងមានកម្លាំង

ភាពស្ងប់ស្ងាត់ នៅទីនេះសំដៅលើការមិនថប់បារម្ភ និងការព្រួយបារម្ភ។ វាបញ្ជាក់ថាពួកគេមិនព្រួយបារម្ភដោយសារតែពួកគេទុកចិត្តលើព្រះអម្ចាស់។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកនឹងរឹងមាំប្រសិនបើអ្នកស្ងាត់ហើយទុកចិត្តយើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

យើងនឹងជិះសេះចេញទៅ

តាមមើលទៅសេះទាំងនេះជាសេះដែលប្រជាជនយូដាបានទទួលពីជនជាតិអេស៊ីប។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)