km_tn/isa/28/01.md

3.2 KiB

វេទនាដល់ម្កុដនៃភាពអំនួត...នៅលើក្បាលជ្រលងភ្នំរបស់អស់អ្នកដែលស្រវឹងស្រាទំពាំងបាយជូរ

«ម្កុដ» គឺជាមកុដដែលធ្វើពីផ្កា។ នៅទីនេះវាតំណាងឲ្យទីក្រុងសាម៉ារីដែលជារដ្ឋធានីនៃប្រទេសអ៊ុីស្រាអែលដែលស្ថិតនៅខាងលើជ្រលងភ្នំដែលមានជីជាតិ។ សាម៉ារី និងប្រជាជនរបស់ខ្លួនដែលកំពុងត្រូវបានបំផ្លាញត្រូវបានគេនិយាយថាដូចជាផ្កានៅក្នុងភួងនឹងចាស់ហើយឈប់ស្រស់ស្អាតទៀត។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ចូរមើល៍

«ស្តាប់» ឬ «យកចិត្តទុកដាក់»

អស់អ្នកដែលស្រវឹងស្រាទំពាំងបាយជូរ

«អស់អ្នកដែលស្រវឹងស្រាទំពាំងបាយជូរ»

ព្រះអម្ចាស់បញ្ជូនមនុស្សមានអំណាចខ្លាំងពូកែម្នាក់

នៅទីនេះ «មួយ» សំដៅទៅលើស្តេចដ៏ខ្លាំងពូកែដែលតំណាងឲ្យកងទ័ពដ៏មានឥទ្ធិពលរបស់ទ្រង់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ «ព្រះអម្ចាស់បញ្ជូនស្តេចមួយអង្គជាមួយកងទ័ពដ៏ខ្លាំងពូកែរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ខ្យល់ព្យុះសង្ឃរា

«ខ្យល់ព្យុះសង្ឃរា» ឬខ្យល់ព្យុះកើតឡើងនៅពេលដុំទឹកកកធ្លាក់ចុះពីលើមេឃ។ នេះគឺជាឧទាហរណ៍មួយដែលសំដៅទៅលើកងទ័ពសត្រូវដែលព្រះអម្ចាស់នឹងចាត់ឲ្យទៅបំផ្លាញប្រជាជននៅស្រុកសាម៉ារី។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ព្រះអង្គនឹងរំលំម្កុដនៃសេចក្តីអំនួតនោះឲ្យរលំដល់ដី

ស្តេច និងកងទ័ពដ៏ខ្លាំងពូកែរបស់ទ្រង់បំផ្លាញប្រជាជនសាម៉ារី និងទីក្រុងរបស់ពួកគេត្រូវបានគេនិយាយដូចជាស្តេចនឹងបោះចោលកម្រងផ្ការបស់ប្រជាជនទៅលើដី។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)