km_tn/isa/26/13.md

1.2 KiB

តែយើងលើកតម្កើងតែព្រះនាមទ្រង់មួយអង្គគត់

ត្រង់ពាក្យ «ព្រះនាម» តំណាងឲ្យមនុស្សរបស់ព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែយើងសរសើរតម្កើងតែព្រះនាមទ្រង់មួយអង្គគត់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

មិនត្រឡប់មកវិញទេ

«ពួកគេនឹងមិនមានជីវិតរស់ឡើងវិញទេ»

មិនមានអ្នកណានឹកចាំពីគេឡើយ

ព្រះអម្ចាស់បានធ្វើឲ្យប្រជាជនលែងនឹកចាំដល់អស់អ្នកដែលព្រះអង្គត្រូវគេបំផ្លាញ ដូចគេនិយាយថាព្រះអម្ចាស់ធ្វើឲ្យការចងចាំរបស់គេអន្តរាយ ឬស្លាប់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)