km_tn/isa/26/10.md

1.9 KiB

បើព្រះអង្គលើកលែងទោសដល់មនុស្សអាក្រក់ នោះគេនឹងមិនរៀនពីសេចក្តីសុចរិតឡើយ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទោះបីព្រះអម្ចាស់មានព្រះហប្ញទ័យសប្បុរសចំពោះមនុស្សអាក្រក់ក៏ដោយ ក៏ពួកគេនៅតែមិនបានរៀនធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវដែរ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដល់មនុស្សអាក្រក់

នេះមានន័យថាមនុស្សអាក្រក់ជាទូទៅ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

នោះគេនឹងប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់នៅក្នុងស្រុកសុចរិត

ត្រង់ពាក្យ «ទឹកដី» តំណាងឲ្យប្រជាជនដែលរស់នៅទីនោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅលើទឹកដីដែលប្រជាជនធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

មិនយល់ពីឫទ្ធានុភាពរបស់ព្រះអម្ចាស់ឡើយ

នៅទីនេះ «មើល» តំណាងឲ្យការសំរេចអ្វីមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនដឹងថាព្រះអម្ចាស់ដ៏ឧត្ដម» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)