2.0 KiB
2.0 KiB
ព្រះអង្គបានបន្ទាបអស់អ្នកដែលមានចិត្តអំនួតចុះ
ព្រះអម្ចាស់បន្ទាបបន្ថោកអស់អ្នកដែលមានអំនួតពោលថាមនុស្សអួតខ្លួនខ្ពស់ ហើយព្រះអង្គនឹងធ្វើអោយគេបន្ទាបខ្លួនចុះ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ទីក្រុងដ៏ខ្ពស់
នេះមានន័យថាទីក្រុងដ៏ខ្ពស់ ជាទូទៅមិនមែនជាទីក្រុងជាក់លាក់ទេ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
ព្រះអង្គបានរំលំដល់ដីអស់...ក៏បន្ទាប
ព្រះអម្ចាស់បានធ្វើអោយមានកងទ័ពមួយមកបំផ្លាញទីក្រុងដែលមានកំពែងរឹងមាំប្រៀបដូចជាព្រះអម្ចាស់នឹងធ្វើវាដោយខ្លួនឯង។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ជើងរបស់មនុស្សទ័លក្រនឹងដើរជាន់ ហើយនឹងជំហានរបស់មនុស្សខ្សត់ទុរគតដែរ
ឃ្លាទាំងពីរមានន័យដូចគ្នា។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជនក្រីក្រ និងត្រូវបានគេជិះជាន់នឹងជាន់ឈ្លីលើក្រុងនានា» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])