3.6 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់៖
លោកអេសាយនៅតែបន្តរៀបរាប់អំពីពេលវេលាមួយ នៅពេលអនាគតដែលព្រះនឹងវិនិច្ឆ័យផែនដី។ ជួនកាលពួកព្យាការីពិពណ៌នាព្រឹត្តិការណ៍នាពេលអនាគតថា ជាអ្វីមួយនៅអតីតកាល ឬបច្ចុប្បន្ន។ នេះសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើព្រឹត្តិការណ៍ពិតជានឹងកើតឡើង។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)
ទីក្រុងដែលគ្មានមនុស្សនៅក៏ត្រូវរំលាយចោល
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់នឹងបំបែកទីក្រុងនៃភាពវឹកវរ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ទីក្រុងដែលមានភាពច្របូកច្របល់
អាចមានន័យថាទី ១) គឺ ទីក្រុងមានភាពច្របូកច្របល់ មុនពេលដែលព្រះអម្ចាស់បំបែកវា។ ប្រជាជនមិនបានគោរពតាមព្រះទេ រដ្ឋាភិបាលពុករលួយ ហើយទីក្រុងពេញទៅដោយការផឹកស៊ី និងពិធីជប់លៀង ឬទី២) ទីក្រុងនឹងមានភាពវឹកវរ បន្ទាប់ពីព្រះបានបំបែកវា។ ជញ្ជាំង និងអាគារដែលធ្លាប់ត្រូវបានសាងសង់រឹងមាំ និងខ្ពស់ឥឡូវបានបាក់បែកនៅលើដី។ ដោយមានអត្ថន័យថាទីក្រុងមួយទេ។ ពាក្យនេះសំដៅទៅលើទីក្រុងទូទៅ។
គ្រប់ផ្ទះត្រូវបិទទ្វារ ហើយនៅទទេ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជននឹងបិទទ្វារផ្ទះរបស់ពួកគេ ហើយទុកឲ្យវានៅទំនេរ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
រកស្រាទំពាំងបាយជូរ
«ព្រោះមិនមានស្រាទេ»
អស់ទាំងអំណរត្រូវងងឹតឈឹង ហើយភាពរីករាយក៏បាត់អស់ទៅដែរ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អំណរទាំងអស់នឹងរលាយបាត់ពីផែនដី»(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ទឹកដីដែលមានភាពរីករាយ
ពាក្យ «ទឹកដី» តំណាងឲ្យប្រជាជននៅលើផែនដី។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)