km_tn/isa/22/15.md

2.1 KiB

លោក​សេបណា

នេះជាឈ្មោះរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងព្រះបរមរាជវាំងនៅក្រុងយេរូសាឡឹម។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ជា​មន្ត្រី​មើល​ខុស​ត្រូវ​ក្នុង​ព្រះ‌រាជ​វាំង

ត្រង់ពាក្យ «ផ្ទះ» តំណាងឲ្យអ្នកដែលនៅក្នុងវិមានស្តេច។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកទទួលខុសត្រូវលើអ្នកទាំងអស់ដែលធ្វើការនៅក្នុង​ព្រះ‌រាជ​វាំង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

តើអ្នក​ធ្វើ​អ្វី​នៅ​ទី​នេះ តើអ្នកបានការអនុញ្ញាតមកពីណា ...​នៅ​ក្នុង​ថ្ម?

ព្រះអម្ចាស់ប្រើសំនួរនេះ ដើម្បីស្តីបន្ទោសលោក​សេបណា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកគ្មានសិទ្ធិទេ ... នៅក្នុងថ្ម!» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

បាន​ជា​អ្នក​ធ្វើ​ម៉ុង... ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ម៉ុង​...គឺ​ដាប់​ទី​លំនៅ​សម្រាប់​ខ្លួន​

ឃ្លាទាំងបីនេះសំដៅទៅលើការធ្វើផ្នូរបញ្ចុះសព។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

​នៅ​លើ​ទី​ខ្ពស់

ប្រជាជនសំខាន់បំផុតនៅអុីស្រាអែលមានផ្នូរនៅកន្លែងខ្ពស់ជាងគេ។(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)