2.1 KiB
2.1 KiB
លោកសេបណា
នេះជាឈ្មោះរបស់អ្នកគ្រប់គ្រងព្រះបរមរាជវាំងនៅក្រុងយេរូសាឡឹម។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ជាមន្ត្រីមើលខុសត្រូវក្នុងព្រះរាជវាំង
ត្រង់ពាក្យ «ផ្ទះ» តំណាងឲ្យអ្នកដែលនៅក្នុងវិមានស្តេច។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកទទួលខុសត្រូវលើអ្នកទាំងអស់ដែលធ្វើការនៅក្នុងព្រះរាជវាំង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
តើអ្នកធ្វើអ្វីនៅទីនេះ តើអ្នកបានការអនុញ្ញាតមកពីណា ...នៅក្នុងថ្ម?
ព្រះអម្ចាស់ប្រើសំនួរនេះ ដើម្បីស្តីបន្ទោសលោកសេបណា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកគ្មានសិទ្ធិទេ ... នៅក្នុងថ្ម!» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
បានជាអ្នកធ្វើម៉ុង... អ្នកបានធ្វើម៉ុង...គឺដាប់ទីលំនៅសម្រាប់ខ្លួន
ឃ្លាទាំងបីនេះសំដៅទៅលើការធ្វើផ្នូរបញ្ចុះសព។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
នៅលើទីខ្ពស់
ប្រជាជនសំខាន់បំផុតនៅអុីស្រាអែលមានផ្នូរនៅកន្លែងខ្ពស់ជាងគេ។(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)