2.3 KiB
2.3 KiB
សេចក្ដីស្រយុត ហើយស្រងាកចិត្ត
«ចូរកោតខ្លាចហើយត្រូវអាម៉ាស់»
ដោយព្រោះអ្នកអេត្យូពី ដែលជាទីសង្ឃឹមរបស់គេ និងស្រុកអេស៊ីប ជាសេរីរុងរឿងរបស់គេ
ក្តីសង្ឃឹម និងសិរីល្អសំដៅទៅលើការទុកចិត្តរបស់ពួកគេលើអំណាចយោធានៃប្រទេសទាំងនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីព្រោះពួកគេបានជឿទុកចិត្តលើអំណាចរបស់កងទ័ពអេត្យូពីនិងអេស៊ីប» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ប្រជាជនដែលរស់នៅតាមឆ្នេរសមុទ្រនេះ
ប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងទឹកដីជាប់នឹងសមុទ្រមេឌីទែរ៉ាណេ
ឲ្យបានរួចពីស្តេចស្រុកអាស្ស៊ីរី
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កន្លែងដែលយើងបានភៀសខ្លួនទៅដូច្នេះពួកគេនឹងជួយសង្គ្រោះយើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
តើធ្វើដូចម្ដេចឲ្យយើងអាចរួចខ្លួនបាន?
អ្នកនិពន្ធប្រើសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ពីស្ថានភាពរបស់ពួកគេអស់សង្ឃឹម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឥឡូវនេះគ្មានផ្លូវសម្រាប់ពួកយើងដើម្បីរត់គេចបានទេ!» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)