km_tn/isa/19/07.md

2.2 KiB

វាលស្រែនៃទន្លេនីល

«វាលស្រែក្បែរទន្លេនីលដែលប្រជាជនបានដាំដំណាំ»

អ្នកនេសាទនឹងយំសោក កាន់ទុក្ខ ចំណែក​ពួក​អ្នក​ដែល​បោះ​សន្ទូច​ក្នុង​ទន្លេនីល នឹក​ស្រណោះ‌ស្រណោក ហើយ​ពួក​អ្នក​បង់​សំណាញ់ដែរ​

ឃ្លាទាំងបីនេះមានន័យដូចគ្នា។ បើចាំបាច់ហេតុផលដែលពួកគេនឹងសោកសៅអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកនេសាទដែលចាប់ត្រីដោយប្រើអួន ឬអួននឹងយំដោយអស់សង្ឃឹមព្រោះត្រីក្នុងទន្លេនីលបានងាប់» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

​បោះ​សន្ទូច​ក្នុង​ទន្លេនីល

ដើម្បីចាប់បានត្រី មនុស្សខ្លះដាក់នុយបន្តិចបន្តួចលើសន្ទូច ហើយបោះទំពក់ទៅក្នុងទឹក។ នៅពេលដែលត្រីព្យាយាមសុីអាហារ នោះមាត់របស់វានឹងជាប់ទំពក់ ហើយមនុស្សនោះទាញត្រីចេញពីទឹក។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

​បោះ

«បោះ» នៅពេលត្រីចាប់បាន វាទាញសំណាញ់ជាមួយត្រីចេញពីទឹក។

បង់​សំណាញ់ចូលទៅក្នុងទឹក

ដើម្បីចាប់បានត្រីមនុស្សខ្លះបោះសំណាញ់លើទឹក។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)