km_tn/isa/15/03.md

2.1 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់ៈ

នេះនៅតែបន្តទំនាយអំពីប្រជាជនម៉ូអាប់។ ព្រះពិពណ៌នាអំពីព្រឹត្តិការណ៍ដែលនឹងកើតឡើងនាពេលអនាគតដូចជាវាកំពុងកើតឡើងក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន។ (សូមមើល: ១៥:១)

ពួកគេស្លៀកបាវ កាន់​ទុក្ខ

ពួកគេធ្វើបែបនេះដើម្បីបង្ហាញពីភាពក្រៀមក្រំបំផុតរបស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេស្លៀកបាវ និងកាន់ទុក្ខ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ក្រុង​ហេស‌បូន...​អេឡា‌លេ...ក្រុង​យ៉ាហាស់

ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះទីក្រុង និងទីប្រជុំជន។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

​ក្រុង​ហេស‌បូន និង​អេឡា‌លេ ប្រជា‌ជន​ស្រែក​យំ​លាន់​ឮ

«ឈ្មោះទីក្រុងទាំងនេះតំណាងឲ្យប្រជាជននៃទីក្រុងទាំងនេះ។ ប្រជាជននៅហេសបូន និង​អេឡា‌លេស្រែក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ពួកគេញាប់ញ័រនៅក្នុងខ្លួនគេ

ការញ័ររាងកាយគឺជារោគសញ្ញានៃការភ័យខ្លាច។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនឹងត្រូវបានបំពេញដោយការភ័យខ្លាច» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)