3.8 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
នៅទីនេះលោកអេសាយបន្តរៀបរាប់អំពីអ្វីដែលនឹងកើតឡើងនៅពេលស្តេចដែលព្រះបានជ្រើសរើសយកច្បាប់។ (សូមមើលៈ ១១:១)
នៅថ្ងៃនោះ
វាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់នូវពេលវេលាដែលត្រូវបានបញ្ជូនទៅ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលនោះ» ឬ «នៅពេលដែលស្តេចគ្រប់គ្រង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
សេចក្ដីក្រោធនោះបានបែរចេញទៅ
សេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះត្រូវបានគេនិយាយដូចជាមនុស្សម្នាក់ដែលអាចងាកចេញពីគេ។ វាមានន័យថាព្រះបានឈប់ព្រះពិរោធ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គលែងព្រះពិរោធនឹងយើងខ្ញុំទៀតហើយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ព្រះជាម្ចាស់ជាសេចក្ដីសង្គ្រោះរបស់ខ្ញុំ
ព្រះដែល បណ្ដាលឲ្យមាន សេចក្ដីសង្គ្រោះរបស់នរណាម្នាក់ដូចជាព្រះបានសង្គ្រោះនោះ។ នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានសម្តែងជាមួយនាម «ព្រះអង្គសង្គ្រោះ» ឬកិរិយាស័ព្ទ «រក្សាទុក» ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះធ្វើឲ្យការសង្គ្រោះរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះសង្គ្រោះរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះអង្គដែលសង្គ្រោះខ្ញុំ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ព្រះអម្ចាស់ជាកម្លាំងរបស់ខ្ញុំ
ព្រះបានធ្វើឲ្យនរណាម្នាក់ក្លាយជាមនុស្សខ្លាំងត្រូវបានគេនិយាយដូចជាព្រះអម្ចាស់ជាកម្លាំងរបស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់ធ្វើអោយខ្ញុំរឹងមាំ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
នឹងជាចម្រៀងខ្ញុំច្រៀង
ពាក្យថា «ចម្រៀង» នេះតំណាងឲ្យអ្វីដែលមនុស្សម្នាក់ច្រៀង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គឺជាព្រះអង្គដែលខ្ញុំច្រៀងដោយរីករាយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ព្រះអង្គបានសង្គ្រោះខ្ញុំ
«ព្រះអង្គបានសង្រ្គោះខ្ញុំ»