km_tn/isa/08/14.md

5.4 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកអេសាយបន្តដកស្រង់ពាក្យប្រយោលរបស់ព្រះអម្ចាស់ដែលបានចាប់ផ្តើមនៅក្នុងជំពូក ៨:១១។ ឃ្លាអាចត្រូវបានបកប្រែជាការដកស្រង់ដោយផ្ទាល់ជាមួយព្រះអម្ចាស់ដោយនិយាយជាមនុស្សទីមួយ។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-pronouns]])

ព្រះអង្គ​ផ្ទាល់​នឹង​ធ្វើ​ជា​ទីសក្ការៈ

ពាក្យថា «ទីសក្ការៈ» នេះជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ព្រះអម្ចាស់ការពារប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គឲ្យមានសុវត្ថិភាព និងការពារពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងការពារពួកគេនៅពេលពួកគេទៅរកព្រះអង្គ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអង្គ​ជា​ថ្ម​ដែល​នាំ​ឲ្យ ជនជាតិអុីស្រា‌អែល​ទាំង​ពីរ​នគរ​ប៉ះ​ទង្គិច ជា​សិលា​ដែល​នាំ​ឲ្យ​គេ​ជំពប់​ដួល

ពាក្យថា «ជា​ថ្ម​ដែល​នាំ​ឲ្យមានភាពទាក់ទាញ» និង «ថ្មនៃការជំពប់ជើងដួល» ទាំងពីរនេះជាពាក្យប្រៀបធៀបសំរាប់ព្រះអម្ចាស់ដែលធ្វើបាបប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គ។ អ្នកខ្លះបកប្រែពាក្យថា «ទាក់ទាញ» និង «ជំពប់ដួល» ដូចជា «ជំពប់ជើងដួល» និង «ធ្លាក់» ខ្លះទៀតបកប្រែថាជា «បទល្មើស» និង «ជំពប់ដួល»។ ​របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងធ្វើបាបប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គដូចជាដុំថ្មដែលមនុស្សធ្វើបាប​ពួកគេ ហើយជំពប់ដួល និងដូចថ្មដែលបណ្តាលឲ្យមនុស្សដួលរលំ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ហើយ​ក៏​ជា​ជង់ និង​ជា​អន្ទាក់ ដល់​ក្រុង​យេរូ‌សាឡិម​ដែរ

ពាក្យថា​« ជា​ជង់ » និង « អន្ទាក់» ​មានន័យថាស្ទើរតែដូចគ្នាហើយសង្កត់ធ្ងន់ថានៅពេលដែលព្រះអម្ចាស់សំរេចដាក់ទោសប្រជាជនក្រុងយេរូសាឡិមពួកគេនឹងមិនអាចរត់គេចបានឡើយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គនឹងចាប់មនុស្សនៅក្រុងយេរូសាឡិម ដើម្បីកុំឲ្យពួកគេរត់គេចខ្លួនបាន» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

​ជា​ជង់

«ឧបករណ៍ដែលចាប់បក្សីនៅក្នុងសំណាញ់ ឬកញ្ចប់»

អន្ទាក់

អន្ទាក់ដែលចាប់ និងកាន់ជើង ឬច្រមុះរបស់សត្វ

មនុស្ស​ជា​ច្រើន​ជំពប់​ជើង​នឹង​ថ្ម​នេះ ហើយ​ដួល​បាក់​បែក​ហើយពួក​គេ​នឹង​ជាប់​អន្ទាក់ ហើយ​ត្រូវ​ព្រាន​ចាប់​យក​ទៅ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សជាច្រើននឹងជំពប់ដួលលើថ្មហើយនៅពេលដួលពួកគេនឹងមិនក្រោកឈរទេ។ ហើយមនុស្សជាច្រើននឹងធ្លាក់ចូលក្នុងអន្ទាក់ ហើយពួកគេនឹងមិនអាចចេញពីទីនោះបានទេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ត្រូវ​ព្រាន​ចាប់​យក​ទៅ

ពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យថាជាមូលដ្ឋានដូចគ្នាហើយបញ្ជាក់ថាពួកគេនឹងត្រូវជាប់ក្នុងអន្ទាក់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)