4.5 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់៖
នៅក្នុងរឿងប្រៀបប្រដូចរបស់លោកអេសាយអំពីចំការទំពាំងបាយជូរម្ចាស់ចម្ការដែលតំណាងព្រះជាម្ចាស់និយាយទៅកាន់ប្រជាជននៅក្រុងយេរូសាឡិម និងស្រុកយូដាអំពីចម្ការទំពាំងបាយជូររបស់គាត់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)
អ្នកក្រុងយេរូសាឡិម និងអ្នកស្រុកយូដា
ឃ្លាទាំងនេះសំដៅទៅលើប្រជាជនទាំងអស់ដែលរស់នៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡិម និងស្រុកយូដាដូច្នេះពួកគេអាចត្រូវបានបកប្រែដោយនាមពហុវចនៈ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកទាំងអស់គ្នាដែលរស់នៅក្រុងយេរូសាឡិម និងស្រុកយូដា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
ក្រុងយេរូសាឡិម...ស្រុកយូដា
«យូដា» គឺជាឈ្មោះនៃរាជាណាចក្រអ៊ុីស្រាអែលខាងត្បូង ហើយក្រុងយេរូសាឡិមគឺជារាជធានី។
កាត់ក្តីរឿងខ្ញុំនេះ ហើយនិងចម្ការទំពាំងបាយជូររបស់ខ្ញុំផង
គំនិតនៃលំហដែលបំបែកចេញពីវត្ថុពីរត្រូវបានគេប្រើជាញឹកញាប់ដើម្បីបង្ហាញពីគំនិតនៃការជ្រើសរើសរបស់មួយ ឬរបស់ផ្សេងទៀត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សម្រេចចិត្តថាអ្នកណាបានធ្វើត្រឹមត្រូវ ខ្ញុំឬ ចម្ការទំពាំងបាយជូររបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
តើគួរធ្វើអ្វីទៀតដើម្បីឲ្យចម្ការទំពាំងបាយជូររបស់ខ្ញុំកើតផលបាន?
ម្ចាស់ប្រើសំណួរនេះដើម្បីធ្វើសេចក្តីថ្លែងការណ៍អំពីចម្ការទំពាំងបាយជូររបស់គាត់។ សំណួរវោហារស័ព្ទនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាកំណាត់ត្រា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំបានធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលខ្ញុំអាចធ្វើបានសម្រាប់ចម្ការទំពាំងបាយជូររបស់ខ្ញុំ!» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ពេលខ្ញុំសម្លឹងមើលផ្លែទំពាំងបាយជូរ ហេតុអ្វីបានជាចេញផ្លែទំពាំងបាយជូរព្រៃវិញ?
ម្ចាស់ផ្ទះប្រើសំនួរមួយដើម្បីនិយាយថាចម្ការទំពាំងបាយជូររបស់គាត់គួរតែបង្កើតផលទំពាំងបាយជូរល្អ។ សំណួរវោហារស័ព្ទនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំចង់ឲ្យវាបង្កើតទំពាំងបាយជូរល្អ ប៉ុន្តែវាបង្កើតបានតែផ្លែទំពាំងបាយជូរដែលគ្មានតំលៃ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)