1.7 KiB
1.7 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
លោកអេសាយនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនយូដាក្នុងទម្រង់ជាកំណាព្យ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
មានលក្ខណៈ...នៅជំនាន់ដើម
ទាំងនេះគឺជាវិធីពីរយ៉ាងនៃការនិយាយអំពីផ្នែកទីមួយ ឬការចាប់ផ្តើមនៃប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់អ៊ុីស្រាអែលនៅពេលដែលអ៊ុីស្រាអែលបានក្លាយជាប្រជាជាតិមួយ។
គេនឹងហៅអ្នកថាជា
ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សនឹងហៅអ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ទីក្រុងមានសេចក្ដីសុចរិត គឺជាទីដែលស្មោះត្រង់វិញ
ត្រង់ពាក្យថា «ទីក្រុង» និង «ទីក្រុង»សំដៅទៅប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡឹម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទីក្រុងដែលប្រជាជនសុចរិត និងស្មោះត្រង់ចំពោះព្រះ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)