km_tn/isa/01/26.md

1.7 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកអេសាយនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនយូដាក្នុងទម្រង់ជាកំណាព្យ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

មានលក្ខណៈ...នៅជំនាន់ដើម

ទាំងនេះគឺជាវិធីពីរយ៉ាងនៃការនិយាយអំពីផ្នែកទីមួយ ឬការចាប់ផ្តើមនៃប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់អ៊ុីស្រាអែលនៅពេលដែលអ៊ុីស្រាអែលបានក្លាយជាប្រជាជាតិមួយ។

គេ​នឹង​ហៅ​អ្នក​ថា​ជា

ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សនឹងហៅអ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ទី​ក្រុង​មាន​សេចក្ដី​សុចរិត គឺ​ជា​ទី​ដែល​ស្មោះ‌ត្រង់​វិញ

ត្រង់ពាក្យថា «ទីក្រុង» និង «ទីក្រុង»សំដៅទៅប្រជាជនដែលរស់នៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡឹម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទីក្រុងដែលប្រជាជនសុចរិត និងស្មោះត្រង់ចំពោះព្រះ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)