km_tn/isa/01/23.md

2.9 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកអេសាយនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនយូដាក្នុងទម្រង់ជាកំណាព្យ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

អ្នកដឹកនាំរបស់អ្នកជាអ្នកបះបោរ

«អ្នកដឹកនាំរបស់អ្នកជាអ្នកបះបោរទាស់ប្រឆាំងនឹងព្រះ»

ចូលដៃជាមួយចោរ

«ពួកគេជាមិត្តនឹងមនុស្សដែលលួចពីអ្នកដទៃ»

សំណូក...​រង្វាន់

មនុស្សឲ្យ «សំណូក» ជាអំណោយដល់មេដឹកនាំដែលមិនស្មោះត្រង់ដូច្នេះមេដឹកនាំនឹងប្រព្រឹត្ដដោយអយុត្តិធម៌។ អ្នកគ្រប់គ្រងទទួលបាន «រង្វាន់» ជាអំណោយពីអ្នកដែលរកប្រាក់ចំណេញពីច្បាប់អយុត្តិធម៌ដែលអ្នកគ្រប់គ្រងបានឆ្លងកាត់។

​ឧស្សាហ៍​តាម​រក​រង្វាន់

មនុស្សម្នាក់ដែលប្រាថ្នាចង់បាននរណាម្នាក់ឲ្យប្រាក់សំណូកគាត់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជាប្រាក់ឈ្នួលកំពុងរត់ ហើយមនុស្សនោះកំពុងរត់បន្ទាប់ពីវា។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សគ្រប់គ្នាប្រាថ្នាចង់បាននរណាម្នាក់បង់លុយឲ្យពួកគេដើម្បីធ្វើការសម្រេចចិត្តមិនស្មោះត្រង់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ពួកគេមិនរកយុត្តិធម៏ឲ្យក្មេងកំព្រា

«ពួកគេមិនការពារអ្នកដែលគ្មានឪពុកទេ»

ហើយ​ក៏​មិន​រវី‌រវល់​ស្ដាប់​ស្ត្រី​មេម៉ាយ​ដែរ

«ហើយពួកគេក៏មិនស្តាប់ដែរនៅពេលដែលស្ត្រីមេម៉ាយទៅរកពួកគេដើម្បីជួយប្រឆាំងនឹងអ្នកដែលបំពានច្បាប់» ឬ «ហើយពួកគេមិនជួយដល់ស្ត្រីមេម៉ាយដែលទៅរកពួកគេដើម្បីជួយប្រឆាំងនឹងអ្នកដែលបំពានច្បាប់»