3.5 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូល។
តើយើងត្រូវដោះគេចេញពីអំណាច នៃស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ឬ? តើយើងត្រូវលោះគេឲ្យរួចពីសេចក្ដីស្លាប់ឬ?
ព្រះអម្ចាស់ប្រើសំណួរនេះដើម្បីប្រាប់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលថាព្រះអង្គនឹងមិនសង្គ្រោះពួកគេពីសេចក្តីស្លាប់។ ព្រះអង្គនឹងដាក់ទោសពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងមិនជួយសង្គ្រោះពួកគេពីសេចក្តីស្លាប់ទេ និងមិនសង្គ្រោះគេពីស្ថានមច្ចុរាជដែរ»។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]))
សេចក្ដីស្លាប់អើយ តើទុក្ខវេទនារបស់ឯងនៅឯណា? ស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់អើយ តើការហិនវិនាសរបស់ឯងនៅទីណា?
ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលទៅកាន់ «សេចក្តីស្លាប់» និង «ស្ថានឃុំព្រលឹង» ដូចជាពួកគេជាមនុស្ស។ ព្រះអម្ចាស់ប្រើសំណួរដើម្បីមានបន្ទូលថាព្រះអង្គនឹងបំផ្លាញមនុស្សឆាប់ៗនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឥឡូវនេះយើងនឹងធ្វើឲ្យមានការហិនវិនាស ហើយនឹងធ្វើឲ្យប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលស្លាប់។ យើងនឹងបំផ្លាញគេហើយបញ្ជូនពួកគេទៅស្ថានឃុំព្រលឹង»។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] និង rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
សេចក្ដីអាណិតអាសូរពួនបាត់
ការដែលមានការអាណិតអាសូរគឺហាក់បីដូចជាវាជារបស់អ្វីមួយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
សេចក្ដីអាណិតអាសូរពួនបាត់ ពីភ្នែករបស់យើង
មិនត្រូវគិតទៅលើការអាណិតអាសូឡើង ព្រោះនៅទីនេះនិយាយថាក្តីអាណិតអាសូបានពួនបាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងគ្មានក្តីអាណិតអាសូរដល់ពួកគេទេ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)