2.7 KiB
ស្តេចស្រុកសាម៉ារីនឹងត្រូវបំផ្លាញ
ការនេះលើកឡើងជាទំរង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកអាស្ស៊ីរីនឹងបំផ្លាញស្តេចស្រុកសាម៉ារី»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ប្រៀបបីដូចកម្ទេចឈើអណ្ដែតត្រសែតនៅលើផ្ទៃទឹក
មានន័យថាស្តេចស្រុកសាម៉ារីនឹងគ្មានអ្នកជួយសង្គ្រោះ គឺដូចជាកំណាត់ឈើដែលអណ្តែតត្រសែតលើផ្ទៃទឹក។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ចំណែកឯទីសក្ការទាំងឡាយក៏ត្រូវបំផ្លាញចោលដែរ
ការនេះលើកឡើងជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកអាស្ស៊ីរីនឹងបំផ្លាញទីសក្ការៈទាំងឡាយ ជាកន្លែងដែលប្រជាជនប្រព្រឹត្តការអាក្រក់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
គេនឹងនិយាយទៅកាន់ភ្នំធំៗថា «ចូរជួយលាក់យើងផង!» ហើយគេក៏និយាយទៅកាន់ភ្នំតូចៗថា «ចូររលំសង្កត់លើយើងមក!»
មនុស្សមិនទម្រាប់និយាយទៅអ្វីដែលមិនចេះគិត ឬមិនចេះស្តាប់ពួកគេឡើយ។ អ្នកបកប្រែអាចជ្រើសរើសក្នុងការប្រើពាក្យផ្សេងៗគ្នានៅក្នុងអត្ថបទនេះបើភាសារបស់គេមិនអាចប្រើពាក្យទាំងនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សនឹងនិយាយថា៖ «យើងសង្ឃឹមថាភ្នំនឹងគ្របលើយើង!» ហើយ «យើងចង់ឲ្យភ្នំតូចៗសង្កត់លើយើងដែរ!» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)