2.6 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លោកហូសេនិយាយ។
យើងមានស្ដេច តើស្ដេចអាចជួយយើងបានឬទេ?
ប្រជាជននឹងនិយាយថាស្តេចរបស់ពួកគេមិនអាចជួយអ្វីពួកគេបានឡើយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទោះបីជាឥឡូវនេះយើងមានស្តេច ក៏ទ្រងមិនអាចជួយអ្វីយើងបានដែរ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ពួកគេពោលពាក្យឥតបានការ
នៅទីនេះ«ពាក្យឥតបានការ» សំដៅទៅលើពាក្យកុហក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនិយាយកុហក»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
យុត្តិធម៌ប្រៀបបាននឹង ពន្លកតិណជាតិមានជាតិពុល ដុះនៅតាមចម្ការដែលគេភ្ជួររាស់
អ្វីដែលប្រជាជនរបស់ពួកគេហៅថាយុត្តិធម៌នៅក្នុងច្បាប់ និងនៅក្នុងការសម្រេចចិត្តរបស់ពួកគេគឺដូចជារុក្ខជាតិដែលដុះពន្លកឡើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដូច្នេះការសម្រេចចិត្តរបស់ពួកគេគឺមិនត្រឹមតែមិនយុត្តិធម៌ទេ តែពេញទៅដោយការឈឺចាប់ទៀតផង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ដូចជាពន្លកតិណជាតិមានជាតិពុល ដុះនៅតាមចម្ការដែលគេភ្ជួររាស់
ការកុហករបស់ពួកគេ និងភាពអយុត្តិធម៌បានបាចសាចពេញជាតិសាសន៍របស់ពួកគេ ហើយធ្វើឲ្យគ្រប់គ្នាមានបញ្ហាដូចជារុក្ខជាតិពុល។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)