km_tn/hos/10/03.md

2.6 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

លោកហូសេនិយាយ។

យើង​មាន​ស្ដេច តើ​ស្ដេច​អាច​ជួយ​យើង​បាន​ឬ​ទេ?

ប្រជាជននឹងនិយាយថាស្តេចរបស់ពួកគេមិនអាចជួយអ្វីពួកគេបានឡើយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទោះបីជាឥឡូវនេះយើងមានស្តេច ក៏ទ្រងមិនអាចជួយអ្វីយើងបានដែរ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ពួក​គេ​ពោល​ពាក្យ​ឥត​បាន​ការ

នៅទីនេះ«​ពាក្យ​ឥត​បាន​ការ» សំដៅទៅលើពាក្យកុហក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនិយាយកុហក»​។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

យុត្តិធម៌​ប្រៀប​បាន​នឹង ពន្លក​តិណ‌ជាតិ​មាន​ជាតិ​ពុល ដុះ​នៅ​តាម​ចម្ការ​ដែល​គេ​ភ្ជួរ​រាស់

អ្វីដែលប្រជាជនរបស់ពួកគេហៅថាយុត្តិធម៌នៅក្នុងច្បាប់ និងនៅក្នុងការសម្រេចចិត្តរបស់ពួកគេគឺដូចជារុក្ខជាតិដែលដុះពន្លកឡើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដូច្នេះការសម្រេចចិត្តរបស់ពួកគេគឺមិនត្រឹមតែមិនយុត្តិធម៌ទេ តែពេញទៅដោយការឈឺចាប់ទៀតផង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ដូចជាពន្លក​តិណ‌ជាតិ​មាន​ជាតិ​ពុល ដុះ​នៅ​តាម​ចម្ការ​ដែល​គេ​ភ្ជួរ​រាស់

ការកុហករបស់ពួកគេ និងភាពអយុត្តិធម៌បានបាចសាចពេញជាតិសាសន៍របស់ពួកគេ ហើយធ្វើឲ្យគ្រប់គ្នាមានបញ្ហាដូចជារុក្ខជាតិពុល។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)