2.8 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លោកព្យាការីហូសេនិយាយ។
យើងឃើញថា អេប្រាអ៊ីមប្រៀបបាននឹង ក្រុងទីរ៉ុសដែលស្ថិតនៅកន្លែងសុខស្រួល
«ស្ថិតនៅ» មានន័យថាការនៅកន្លែងសុខសាន្ត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានពេលមួយដែលជាតិសាសន៍អ៊ីស្រាអែលស្រស់ស្អាត និងជាទីពេញចិត្តដូចក្រុងទីរ៉ុស ដូចជាដើមឈើដែលគេដាំនៅកន្លែងសុខស្រួល»។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
តែអេប្រាអ៊ីមត្រូវបញ្ជូនកូនរបស់ខ្លួន
«កូន» គឺមនុស្សក្នុងជាតិសាសន៍នេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «តែប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលនឹងត្រូវបញ្ជូនកូនរបស់ខ្លួន»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្រះអម្ចាស់អើយ បើត្រូវធ្វើទោសពួកគេដូច្នេះ តើត្រូវធ្វើទោសពួកគេរបៀបណា?
លោកហូសេប្រើសំណួរដើម្បីបញ្ជាក់ថាលោកចង់ឲ្យព្រះអម្ចាស់ផ្តល់ដល់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលនូវអ្វីដែលពួកគេគួរទទួល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នេះជាអ្វីដែលទូលបង្គំទូលសុំុពីព្រះអង្គ ព្រះអម្ចាស់អើយ សូមប្រទានដល់គេៈ «ប្រទានដល់គេ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ផ្ទៃដែលមិនអាចបង្កើតកូន
«មិនអាចបង្កើតកូន» មានន័យថាការពពោះបញ្ចប់ឆាប់ពេក ហើយទារកត្រូវស្លាប់។ លោកហូសេបានសុំថាសូមឲ្យស្ត្រីៗក្នុងជាតិសាសន៍នេះកើតឡើងដូចច្នេះ។