3.1 KiB
ចូរលើកដៃរបស់បងប្អូនឡើង និងតម្រង់ជង្គង់ដែលទន់ ឲ្យរឹងមាំឡើងវិញ។ ចូររៀបចំផ្លូវឲ្យត្រង់ ដើម្បីកុំឲ្យអ្នកពិការជើងពិបាកដើរ
ប្រហែលជារឿងនេះបន្ដប្រៀបធៀបអំពីការរត់ប្រណាំងក្នុង ១២: ១។ គឺតាមរបៀបដែលអ្នកនិពន្ធនិយាយអំពី ការរស់នៅក្នុងនាមជាគ្រីស្ទបរិស័ទ និងការជួយអ្នកដទៃ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ផ្លូវឲ្យត្រង់
ការរស់នៅដើម្បីគោរព និងផ្គាប់ព្រះហឬទ័យព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយថា ជាផ្លូវត្រូវដើរតាម។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ពិការមិនត្រូវគ្រេចជើងឡើយ
នៅក្នុងការប្រៀបធៀបនៃការរត់ប្រណាំងមួយគឺ «មនុស្សខ្វិន» តំណាងឲ្យមនុស្សម្នាក់ទៀតដែលឈឺចាប់ក្នុងការរត់ប្រណាំង ហើយចង់លាឈប់។ នេះជាតំណាងឲ្យគ្រីស្ទបរិស័ទខ្លួនឯង។ អ្នកណាខ្សោយ ហើយចង់ឈប់នោះនឹងមិនគ្រេចកជើងទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
មិនត្រូវគ្រេចជើងឡើយ
មនុស្សម្នាក់ដែលឈប់គោរពព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជា គេបានរងរបួសជើង ឬគ្រេចកជើងនៅតាមផ្លូវ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀត នៃការបកប្រែ «នឹងមិនគ្រេចកជើងរបស់គេទេ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ឲ្យពួកគេបានជាសះស្បើយវិញ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀត នៃការបកប្រែ «ផ្ទុយក្លាយជាខ្លាំង» ឬ «ផ្ទុយទៅវិញព្រះជាម្ចាស់នឹងព្យាបាលគេ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])