km_tn/heb/09/25.md

2.3 KiB

ព្រះអង្គពុំបានយាងចូលទៅទីនោះ

«ព្រះអង្គមិនបានចូលទៅស្ថានសួគ៌ទេ» (UDB)

រៀងរាល់ឆ្នាំ

«រៀងរាល់​ឆ្នាំ» ឬ «ក្នុងមួយឆ្នាំៗ»

ដោយយកឈាមរបស់អ្នកដទៃ

នេះមានន័យថា ជាឈាមរបស់ជនរងគ្រោះមិនមែនដោយឈាមរបស់ព្រះអង្គទេ។

ប្រសិនបើវាដូច្នោះមែន

«ប្រសិនបើ ព្រះអង្គបានថ្វាយព្រះអង្គផ្ទាល់ជាញឹកញាប់»

តាំងពីកំណើតលោកីយ៍មកមេ្ល៉ះ

ការបង្កើតពិភពលោកត្រូវបានគេនិយាយថា ពិភពលោកគឺជាអាគារ ហើយគ្រឹះគឺជាផ្នែកដំបូងដែលត្រូវបានសាងសង់។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ចាប់តាំងពីព្រះបានចាប់ផ្តើមបង្កើតពិភពលោក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ព្រះជាម្ចាស់បានបើកសម្តែង

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះបានបង្ហាញគាត់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដើម្បីលុបបំបាត់បាប​ដោយព្រះអង្គត្រូវថ្វាយព្រះអង្គផ្ទាល់ជាយញ្ញបូជា

នេះនិយាយអំពីអំពើបាប ដូចជាវត្ថុដែលមនុស្សអាចបោះចោលបាន។ ធ្វើឲ្យព្រះជាម្ចាស់អត់ទោសបាបដោយលះបង់ព្រះអង្គផ្ទាល់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)