2.2 KiB
2.2 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
នេះនៅតែបន្តសម្រង់ពីព្យាការីយេរេមានេះ។
ពួកគេលែងបង្រៀនអ្នកជិតខាង និងបង្រៀនបងប្អូនទៅវិញទៅមក ដោយនិយាយថា ចូរស្គាល់ព្រះអម្ចាស់
សម្រង់ផ្ទាល់នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសម្រង់ដោយប្រយោល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេនឹងមិនចាំបាច់បង្រៀនអ្នកជិតខាង ឬបងប្អូនរបស់ពួកគេឲ្យស្គាល់យើងទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
អ្នកជិតខាង...បងប្អូន
ទាំងពីរនេះសំដៅទៅលើជនរួមជាតិអ៊ុីស្រាអែល។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ស្គាល់ព្រះអម្ចាស់...មនុស្សគ្រប់គ្នានឹងស្គាល់យើង
«ស្គាល់» ត្រង់នេះតំណាងឲ្យការទទួលស្គាល់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ចំពោះអំពើទុច្ចរិតដែលគេបានប្រព្រឹត្ត
នេះគឺតំណាងឲ្យមនុស្សដែលតាំងចិត្តប្រព្រឹត្តអំពើទុច្ចរិតទាំងនេះ» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ចំពោះអ្នកដែលបានធ្វើអំពើទុច្ចរិត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
យើងនឹងមិននឹកចាំពីអំពើបាបពួកគេទៀតទេ
ត្រង់ថា «នឹកចាំ» តំណាងឲ្យ «ការពិត»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)