km_tn/heb/08/06.md

2.6 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់៖

ផ្នែកនេះចាប់ផ្តើមបង្ហាញថា កិច្ចព្រមព្រៀងថ្មីប្រសើរជាងកិច្ចព្រមព្រៀងចាស់ជាមួយអ៊ុីស្រាអែល និងយូដា។

ព្រះគ្រិស្តបានទទួល

«ព្រះជាម្ចាស់បានប្រទានព្រះគ្រិស្ត»

ព័ន្ធកិច្ចប្រសើរជាងមុន។ គឺព្រះអង្គជាស្ពាននៃសម្ពន្ធមេត្រីប្រសើរជាងមុន

«ជាកិច្ចបំរើដ៏ប្រសើរជាងនេះដូចជា ព្រះគ្រិស្តគឺជាអ្នកសម្រុះសម្រួលនៃសម្ពន្ធមេត្រីដែលប្រសើរជាង»

ជាស្ពាននៃសម្ពន្ធមេត្រីប្រសើរជាងមុន

នេះមានន័យថាព្រះគ្រិស្តបណ្តាលឲ្យ មានកិច្ចព្រមព្រៀងល្អប្រសើររវាងព្រះជាម្ចាស់ និងមនុស្ស។

ដែលចងឡើងព្រះបន្ទូលសន្យាប្រសើរជាង

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គឺជាកិច្ចព្រមព្រៀងនេះដែលព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើដោយផ្អែកលើការសន្យាប្រសើរជាងមុន» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាអ្វីដែលប្រសើរជាងមុននៅពេលដែលព្រះអង្គបានធ្វើកិច្ចព្រមព្រៀងនេះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

សម្ពន្ធមេត្រីទីមួយ...សម្ពន្ធមេត្រីទីពីរ

ពាក្យថា «ទីមួយ» និង «ទីពីរ» ជាលេខធម្មតា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កិច្ចព្រមព្រៀងចាស់...កិច្ចព្រមព្រៀងថ្មី» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

គ្មានកំហុស

«បានល្អឥតខ្ចោះ»