km_tn/heb/02/13.md

3.6 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

ព្យាការីអេសាយបានសរសេរសម្រង់ពាក្យទាំងនេះ។

ម្ដងទៀត

«ហើយព្យាការីមួយរូបបានសរសេរក្នុងអត្ថបទគម្ពីរមួយទៀត ពីអ្វីដែលព្រះគ្រិស្តបានមានព្រះបន្ទូលអំពីព្រះជាម្ចាស់»។ (UDB)

កូនចៅ...កូនចៅរបស់ព្រះជាម្ចាស់

នេះនិយាយអំពីអ្នកដែលជឿលើព្រះគ្រិស្ត ដូចជាពួកគេជាកូនក្មេង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អស់អ្នកណាដែលដូចជាកូនៗ របស់យើង ... អស់អ្នកណាដែលដូចជាកូនៗរបស់ព្រះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ជាប់សាច់ឈាមជាមួយគ្នា

ឃ្លាថា "សាច់ និងឈាម" សំដៅទៅលើធម្មជាតិរបស់មនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាមនុស្សទាំងអស់» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ព្រះយេស៊ូក៏ចែករំលែកអ្វីៗព្រះអង្គមាន ជាមួយពួកគេដែរ

«ព្រះយេស៊ូវបានក្លាយជាមនុស្សដូចគេដែរ»

តាមរយះការសុគត

ត្រង់ថា «ការសុគត» អាចត្រូវបានថ្លែងជាកិរិយាស័ព្ទ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដោយការស្លាប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

មានអំណាចលើសេចក្តីស្លាប់

ត្រង់ថា «ការសុគត» អាចត្រូវបានថ្លែងជាកិរិយាស័ព្ទ។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានអំណាចធ្វើអោយមនុស្សស្លាប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ព្រះអង្គធ្វើដូច្នេះ ដើម្បីរំដោះពួកអ្នកខ្លាចសេចក្តីស្លាប់ ដែលកំពុងតែរស់នៅជាទាសករមួយជីវិត ឲ្យមានសេរីភាពឡើងវិញ

ការភ័យខ្លាចនៃការស្លាប់ត្រូវបានគេនិយាយដូចជា ជាទាសករ។ ដកហូតការភ័យខ្លាចរបស់នរណាម្នាក់ត្រូវបានគេនិយាយថា កំពុងដោះលែងមនុស្សនោះពីទាសករ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នេះជាអ្វីដែលព្រះអង្គអាចដោះលែងមនុស្សទាំងអស់។ ព្រោះយើងបានរស់នៅដូចជាទាសករពីព្រោះយើងខ្លាចស្លាប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)