4.1 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់៖
អ្នកនិពន្ធបន្តពន្យល់ថាព្រះយេស៊ូ មានឋានៈខ្ពស់ជាងពួកទេវតា។
ព័ត៌មានទូទៅ
ការដកស្រង់នេះចេញមកពីទំនុកតម្កើងមួយទៀត។
កាលដើមដំបូងបង្អស់
«មុនពេលមានអ្វីៗកើតឡើង»
ព្រះអម្ចាស់បានបង្កើតគ្រឹះផែនដី
អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពី ព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតផែនដី ដូចជាព្រះអង្គ បានសាងសង់នៅលើគ្រឹះ។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គបានបង្កើតផែនដី» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ផ្ទៃមេឃជាស្នាព្រះហស្ដរបស់ព្រះអង្គ
ត្រង់ថា «ព្រះហស្ដ» សំដៅទៅលើអំណាច និងសកម្មភាពរបស់ព្រះជាម្ចាស់។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គបានបង្កើតផ្ទៃមេឃ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ផែនដី និងផ្ទៃមេឃមុខជារលាយបាត់ទៅអស់
«ផ្ទៃមេឃ និងផែនដីនឹងរលាយបាត់ទៅ» ឬ «ផ្ទៃមេឃនិងផែនដីនឹងលែងមានទៀតហើយ»
ដូចសម្លៀកបំពាក់
អ្នកនិពន្ធនិយាយពីមេឃ និងផែនដីហាក់ដូចជា សម្លៀកបំពាក់ ដែលនឹងចាស់ហើយនៅទីបំផុតនឹងក្លាយទៅជាឥតប្រយោជន៍។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
បត់ផែនដី និងផ្ទៃមេឃទុក ដូចគេបត់អាវធំ
អ្នកនិពន្ធនិយាយពីមេឃ និងផែនដី ដូចជាអាវផាយ ឬសម្លៀកបំពាក់ខាងក្រៅផ្សេង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ផែនដី និងផ្ទៃមេឃនឹងត្រូវរេចរឹលទៅដូចសម្លៀកបំពាក់
អ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីមេឃ និងផែនដីដូចជាសម្លៀកបំពាក់ដែលអាចផ្លាស់ប្តូរសម្រាប់សម្លៀកបំពាក់ផ្សេងទៀត។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ផែនដី និងផ្ទៃមេឃនឹងត្រូវរេចរឹលទៅ
ការនេះអាចត្រូវបានថ្លែងនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកនឹងផ្លាស់ប្តូរពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ព្រះជន្មាយុរបស់ព្រះអង្គក៏មិនចេះអស់
ជារយៈពេលនៃពេលវេលាត្រូវបានប្រើ ដើម្បីតំណាងឲ្យអត្ថិភាពដ៏អស់កល្បរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជន្មាយុរបស់ព្រះអង្គក៏មិនចេះអស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)