km_tn/gen/49/28.md

3.5 KiB

ទាំងនេះគឺជាកុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីររបស់អ៊ីស្រាអែល

«ទាំងនេះ» សំដៅទៅលើកូនប្រុសដែលយ៉ាកុបបានលើកឡើងនៅក្នុង ៤៩: ១-២៧ ។ កូនប្រុសម្នាក់ៗបានក្លាយជាមេដឹកនាំកុលសម្ព័ន្ធផ្ទាល់ខ្លួន។

នៅពេលកាត់ឲ្យពរដល់ពួកគេ

នៅទីនេះពាក្យថា «ប្រទានពរ» សំដៅទៅលើការនិយាយអំពីព្រះពរផ្លូវការ។

ឲ្យពរដល់ម្នាក់ តាម​ពរ​ដែល​គេ​ស័ក្ដិ‌សម​នឹង​ទទួល​រៀងៗ​ខ្លួន

«គាត់បាន ឲ្យ កូនប្រុសម្នាក់ៗនូវពរដ៏សក្តិសម»

គាត់បានបង្គាប់ដល់ពួកគេ

"គាត់បានបញ្ជាឱ្យពួកគេ"

ឪពុកជិតត្រឡប់ទៅរកដូនតារបស់ឪពុកវិញហើយ

នេះជាវិធីគួរសមក្នុងការនិយាយថាគាត់ជិតស្លាប់ហើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំហៀបនឹងស្លាប់ហើយ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]]))

ទៅរកដូនតារបស់ឪពុក

យ៉ាកុបកំពុងតែសំដៅទៅលើកន្លែងដែលមនុស្សនៅខាងក្នុងរបស់គាត់នឹងត្រូវទៅនៅពេលគាត់ស្លាប់។ គាត់រំពឹងថានឹងចូលរួមជាមួយលោកអប្រាហាំនិងអ៊ីសាកនៅក្នុងជីវិតបន្ទាប់។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]]))

​អេប្រុន ជន‌ជាតិ​ហេត

នេះជាឈ្មោះបុរស។ «ជនជាតិហេត»មានន័យថា «កូនចៅហេត។» សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុង ២៣: ៧ ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ម៉ាក‌ពេឡា

ម៉ាក់ពេឡាគឺជាឈ្មោះនៃតំបន់ឬតំបន់មួយ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុង ២៣: ៧ ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ម៉ាមរេ

នេះគឺជាឈ្មោះមួយទៀតសម្រាប់ទីក្រុងហេប្រុន។ វាប្រហែលជាត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមម៉ាមរេដែលជាមិត្តរបស់អ័ប្រាហាំដែលរស់នៅទីនោះ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុង ១៣:១៦ ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)