2.0 KiB
2.0 KiB
កាដ.....អេស៊ើរ.....ណែបថាលី
នេះគឺសំដៅទៅលោកកូនចៅរបស់បុរសនិមួយៗ។(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
នៅកែងជើងរបស់ពួកគាត់
នៅទីនេះ «កែងជើង»តំណាងឱ្យអ្នកវាយឆ្មក់ដែលកំពុងរត់ចេញពីកូនចៅកាដ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ម្ហូបអាហារយ៉ាងឆ្ងាញ់
នៅទីនេះ«យ៉ាងឆ្ងាញ់» គឺជាវិធីនៃការនិយាយថា «ឆ្ងាញ់។ »(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ណែបថាលីគឺជាសត្វក្ដាន់ញីដែលរត់ដោយសេរី
យ៉ាកុបនិយាយអំពីកូនចៅរបស់ណែបថាលីដូចជាពួកគេជាសត្វក្តាន់ស្រីដែលអាចរត់ដោយសេរី។ នេះអាចបញ្ជាក់ថាពួកគេនឹងក្លាយជាអ្នកនាំសាររហ័ស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «កូនចៅរបស់ណែបថាលីនឹងដូចជាសត្វក្តាន់បានដោះលែង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
បង្កើតកូនយ៉ាងស្អាតៗ
«កូនក្តាន់» គឺជាទារកសត្វក្តាន់។ អត្ថន័យនៃពាក្យហេព្រើរគឺមិនច្បាស់ទេ។ ការបកប្រែខ្លះបកប្រែវាថា «មានពាក្យល្អៗ » ឬ«និយាយអ្វីដែលស្រស់ស្អាត» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)