20 lines
2.1 KiB
Markdown
20 lines
2.1 KiB
Markdown
# ដាន់នឹងគ្រប់គ្រងលើជនជាតិរបស់ខ្លួន
|
|
|
|
នៅទីនេះ "ដាន់" តំណាងឱ្យកូនចៅរបស់គាត់។ អេធី: "កូនចៅរបស់ដាន់នឹងវិនិច្ឆ័យប្រជាជនរបស់ពួកគេ" (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ជនជាតិរបស់ខ្លួន
|
|
|
|
អត្ថន័យដែលអាចមានសម្រាប់“ ប្រជាជនរបស់គាត់” គឺ ១)“ ប្រជាជនដាន់” ឬ ២)“ ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល” ។
|
|
|
|
# ដាន់នឹងក្លាយជាពស់ដែលលូននៅតាមផ្លូវ
|
|
|
|
យ៉ាកុបនិយាយអំពីដាន់និងកូនចៅរបស់គាត់ដូចជាពស់។ ទោះបីពស់តូចក៏ដោយវាអាចធ្វើអោយអ្នកជិះសេះចុះ។ ដូច្នេះដាន់ទោះបីជាកុលសម្ព័ន្ធតូចមួយមានគ្រោះថ្នាក់ដល់សត្រូវរបស់វា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «កូនចៅរបស់ដាន់នឹងដូចជាពស់នៅក្បែរផ្លូវ»(សូមមើលៈfigs-metaphor)
|
|
|
|
# ឱព្រះអម្ចាស់អើយ ទូលបង្គំរង់ចាំសេចក្តីសង្គ្រោះរបស់ព្រះអង្គ
|
|
|
|
នាមអរូបី «សេចក្ដីសង្គ្រោះ» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «រក្សាទុក។ » ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ឱព្រះអម្ចាស់អើយ ទូលបង្គំរង់ចាំព្រះអង្គសង្គ្រោះ»
|
|
|
|
# ទូលបង្គំរង់ចាំ
|
|
|
|
ពាក្យ«ទូលបង្គំ»គឺសំដៅទៅលោកយ៉កុប។
|