km_tn/gen/49/09.md

1.6 KiB

យូដាគឺជាតោស្ទាវ

យ៉ាកុបនិយាយអំពីស្រុកយូដាដូចជាគាត់ជាកូនតោ។ យ៉ាកុបកំពុងតែសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើកម្លាំងរបស់យូដា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យូដាគឺដូចជាសត្វតោស្ទាវ»(UDB) (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

កូនអើយ,កូនបានឡើងមកពីស៊ីរំពា

«អ្នកកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ បានត្រឡប់មកវិញពីការបរិភោគសត្វរបស់វា»

ដូចជាតោញី

យ៉ាកុបក៏ប្រៀបធៀបស្រុកយូដាទៅនឹងសត្វតោញី។ សត្វតោគឺជាអ្នកប្រមាញ់បឋមនិងជាអ្នកការពារកូនរបស់វា។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

តើនរណាហ៊ានដាស់វា?

យ៉ាកុបប្រើសំនួរមួយដើម្បីបញ្ជាក់ពីភាពគួរឱ្យស្ញែងខ្លាចរបស់យូដាចំពោះមនុស្សផ្សេងទៀត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គ្មាននរណាម្នាក់ចង់ដាស់គាត់ឱ្យភ្ញាក់ទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)