km_tn/gen/49/01.md

1.8 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

នេះចាប់ផ្តើមពរចុងក្រោយរបស់យ៉ាកុបដល់កូនប្រុសរបស់គាត់។ នេះបន្តរហូតដល់ ៤៩:២៧ ។ ពរជ័យរបស់យ៉ាកុបត្រូវបានសរសេរជាទម្រង់កំណាព្យ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)ល

ចូរជួបជុំគ្នា ហើយស្តាប់កូនប្រុសៗរបស់យ៉ាកុបអើយ។ ចូរស្តាប់លោកអ៊ីស្រាអែល ជាឪពុករបស់អ្នករាល់គ្នា

ប្រយោគទាំងពីរនិយាយដូចគ្នាសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ចូរមកស្តាប់ឪពុកអ្នកដោយយកចិត្តទុកដាក់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

កូនប្រុសៗរបស់យ៉ាកុបអើយ។ ចូរស្តាប់លោកអ៊ីស្រាអែល ជាឪពុករបស់អ្នករាល់គ្នា

យ៉ាកុបកំពុងតែសំដៅទៅលើខ្លួនគាត់នៅក្នុងមនុស្សទីបី។ វាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងមនុស្សទីមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ។ សូមស្តាប់ខ្ញុំឪពុករបស់អ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-123person)