km_tn/gen/47/15.md

2.1 KiB

ពេលទឹកដីអេស៊ីប និងទឹកដីកាណានលែងមានប្រាក់ទៀត

នៅទីនេះ« ដី» តំណាងឱ្យប្រជាជនដែលរស់នៅលើដី។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នៅពេលប្រជាជននៅស្រុកអេស៊ីបនិងកាណានបានប្រើប្រាក់របស់ពួកគេទាំងអស់ហើយ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

នៃទឹកដីនៃអេស៊ីបនិងកាណាន

«ពីស្រុកអេស៊ីបនិងពីស្រុកកាណាន»

យើងត្រូវស្លាប់ចំពោះមុខលោក ដោយព្រោះលែងមានប្រាក់ដូច្នេះ?

ប្រជាជនបានប្រើសំណួរដើម្បីបញ្ជាក់ពីភាពអស់សង្ឃឹមរបស់ពួកគេក្នុងការទិញអាហារ។ សំណួរនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «សូមកុំឱ្យយើងស្លាប់ព្រោះយើងបានចំណាយប្រាក់ទាំងអស់របស់យើង!» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

លោកបានចម្អែតពួកគេជាមួយនឹងនំប៉័ង

នៅទីនេះ «នំប៉័ង» តំណាងឱ្យអាហារជាទូទៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់បានផ្តល់អាហារដល់ពួកគេ»( (UDB) ឬ«គាត់បានផ្តល់ឱ្យពួកគេនូវអាហារ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)