1.9 KiB
1.9 KiB
យើងខ្ញុំគឺជាអ្នកបំរើលោក ជាអ្នកគង្វាលចៀម
«អ្នកបំរើរបស់លោក ជាអ្នកឃ្វាលហ្វូងចៀម»
អ្នកបំរើរបស់លោក
បងប្អូនរបស់យ៉ូសែបបានហៅខ្លួនឯងថាជា« អ្នកបម្រើរបស់លក ។» នេះគឺជាវិធីផ្លូវការក្នុងការនិយាយទៅកាន់នរណាម្នាក់ដែលមានអំណាចច្រើនជាង។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងមនុស្សទីមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យើងខ្ញុំអ្នកបម្រើរបស់លោក»ឬ «យើង»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ដូចដូនតាយើងខ្ញុំដែរ
«ទាំងយើងនិងបុព្វបុរសរបស់យើង»ឬ «ទាំងយើងនិងជីដូនជីតារបស់យើង»
យើងខ្ញុំមកទឹកដីនេះ ជ្រកកោនបណ្តោះអាសន្នទេ
«យើងបានមកស្នាក់នៅមួយរយៈនៅក្នុងប្រទេសអេស៊ីប»
គ្មានវាលស្មៅ
«គ្មានស្មៅបរិភោគទេ»
ដូច្នេះហើយ
នេះមិនមានន័យថា«នៅពេលនេះទេ»ប៉ុន្តែត្រូវបានប្រើដើម្បីទាក់ទាញការយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះចំណុចសំខាន់ដែលនៅខាងក្រោម។