km_tn/gen/46/31.md

1.7 KiB

​ក្រុម​គ្រួសារ​ឪពុក

នៅទីនេះ «ផ្ទះ» តំណាងឱ្យគ្រួសាររបស់គាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គ្រួសារឪពុកគាត់» ឬ«គ្រួសារឪពុកគាត់»(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ខ្ញុំ​នឹងឡើង​ទៅ ហើយ​ទូល​ស្តេចផារ៉ោន

វាជារឿងធម្មតាទេដែលប្រើឃ្លាថា «ឡើងលើ»នៅពេលនិយាយដល់នរណាម្នាក់ដែលនឹងនិយាយជាមួយនរណាម្នាក់ដែលមានសិទ្ធិអំណាចខ្ពស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំនឹងទៅទួលស្តេចផារ៉ោន»

ទូល​ស្តេចផារ៉ោន​ ប្រាប់ បងប្អូនរបស់ខ្ញុំ...អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ដែល​គេ​មាន

នេះគឺជាការដកស្រង់នៅក្នុងសម្រង់មួយ។ វាអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសម្រង់ដោយប្រយោល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ទួលស្តេចផារ៉ោនថាបងប្អូនខ្ញុំ ... អ្វីៗទាំងអស់ដែលពួកគេមាន» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])