km_tn/gen/43/13.md

2.0 KiB

ចូរយកប្អូនប្រុស

«ចូរយកបេនយ៉ាមីន»

ទៅម្តងទៀត

«ត្រលប់ទៅ»

សូមព្រះជាម្ចាស់ដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តាប្រទានព្រះគុណដល់កូនៗនៅចំពោះបុរសនោះ

នាមអរូបី «មេត្តា» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ថាជាគុណនាម «សប្បុរស។ »ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «សូមព្រះជាម្ចាស់ដ៏មានព្រះចេស្ដាធ្វើឱ្យបុរសនោះធ្វើល្អដល់អ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ប្អូនប្រុសរបស់កូន

«ស៊ីម្មាន»

ប្រសិនបើ ឪពុកបាត់បង់កូន សូមឲ្យវាបាត់ទៅចុះ

«ប្រសិនបើខ្ញុំបាត់បង់កូន ៗ ខ្ញុំនឹងបាត់បង់កូន ៗ របស់ខ្ញុំ»។ នេះមានន័យថាយ៉ាកុបដឹងថាគាត់ត្រូវតែទទួលយកអ្វីដែលកើតឡើងចំពោះកូនប្រុសរបស់គាត់។

នៅក្នុងដៃរបស់ពួកគេ

នៅទីនេះ «ដៃ» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ពួកគេបានយក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

បានចុះទៅអេស៊ីប

វាជារឿងធម្មតាទេដែលប្រើឃ្លាថា« ចុះទៅ» នៅពេលនិយាយពីការធ្វើដំណើរពីកាណានទៅស្រុកអេស៊ីប។