2.8 KiB
បើដូច្នោះមែន ចូរធ្វើដូច្នោះទៅ
«ប្រសិនបើនេះជាជំរើសតែមួយគត់របស់យើងបន្ទាប់មកធ្វើវា»
យកវាទៅ
វាជារឿងធម្មតាទេដែលប្រើពាក្យថា« ចុះ»នៅពេលនិយាយពីការធ្វើដំណើរពីកាណានទៅស្រុកអេស៊ីប។
ប្រេង
ជាសារធាតុប្រេងដែលមានក្លិនផ្អែមប្រើសម្រាប់ព្យាបាលនិងការពារស្បែក។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យទាំងនេះនៅក្នុង ៣៧:២៥ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ថ្នាំ»
គ្រឿងម្ហូប
«គ្រឿង » សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យទាំងនេះនៅក្នុង ៣៧:២៥ ។
គ្រាប់ឈើ
«តូច ផ្លែដើមឈើខៀវ»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
គ្រាប់ចំបក់
គ្រាប់ផ្លែឈើដែលមានរសជាតិផ្អែម (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
ចូរយកប្រាក់មួយទ្វេជាពីរនៅក្នុងដៃរបស់ឯងរាល់គ្នា
នៅទីនេះ «ដៃ» តំណាងឱ្យមនុស្សទាំងមូល។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យកប្រាក់ទ្វេដងជាមួយអ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ប្រាក់ដែលបានដាក់ត្រឡប់មកនៅក្នុងបាវរបស់កូនៗនោះ ចូរយកវាទៅជាមួយកូនៗម្តងទៀត
នៅទីនេះ«ដៃ» តំណាងឱ្យមនុស្សទាំងមូល។ ឃ្លា «ដែលត្រូវបានត្រឡប់មកវិញ» អាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យកប្រាក់ទៅឱ្យប្រទេសអេស៊ីបវិញនូវប្រាក់ដែលនរណាម្នាក់ដាក់ក្នុងបាវរបស់អ្នក» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])