2.5 KiB
2.5 KiB
នោះជាអ្វីដែលអ្នករាល់គ្នានិយាយ អ្នករាល់គ្នាគឺជាអ្នកស៊ើបការណ៍
«ដូចខ្ញុំបាននិយាយរួចហើយ,អ្នកគឺជាអ្នកស៊ើបការណ៍។» សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែ« អ្នកស៊ើបការណ៍»នៅក្នុង ៤២: ៩ ។
ដោយហេតុនេះ ខ្ញុំនឹងល្បងលអ្នក
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នេះជារបៀបដែលខ្ញុំនឹងសាកល្បងអ្នក»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ដរាបណាផារ៉ោននៅមានព្រះជន្ម
ឃ្លានេះបញ្ជាក់ពីសម្បថដ៏ឧឡារិក។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំស្បថដោយព្រះជន្មស្តេចផារ៉ោន» (សូមមើល rc://*/tw/bible/other/oath)
ចូរចាត់នរណាម្នាក់ឲ្យទៅហើយនាំប្អូនពៅរបស់អ្នក
«ជ្រើសរើសម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកដើម្បីទៅទទួលយកប្អូនរបស់អ្នក»
អ្នកនឹងត្រូវជាប់គុក
«អ្នកដែលនៅសល់នឹងស្ថិតនៅក្នុងពន្ធនាគារសិន»
រហូតទាល់តែបានល្បងលមើលដឹងថា ពាក្យរបស់អ្នករាល់គ្នាពិតមែន
នៅទីនេះ«ពាក្យ» តំណាងឱ្យអ្វីដែលត្រូវបានគេនិយាយ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដូច្នេះខ្ញុំអាចដឹងថាតើអ្នកកំពុងនិយាយការពិត» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ត្រូវជាប់គុក
«នៅក្នុងគុក» (UDB)