km_tn/gen/42/05.md

2.4 KiB

កូនប្រុសៗរបស់លោកអ៊ីស្រាអែលបានមកទិញស្រូវជាមួយអ្នកផ្សេងៗទៀត

ពាក្យ «បានមក» អាចត្រូវបានបកប្រែជា «បានទៅ។» ដូចគ្នានេះផងដែរពាក្យ «ស្រូវ» និង «អេស៊ីប» ត្រូវបានគេយល់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «កូនចៅអ៊ីស្រាអែលបានទៅធ្វើទិញស្រូវរួមជាមួយប្រជាជនផ្សេងទៀតដែលបានទៅស្រុកអេស៊ីប»(សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-go]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

ឥឡូវលោកយ៉ូសែប

«ឥឡូវនេះ» សម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរពីរឿងរ៉ាវទៅជាព័ត៌មានផ្ទៃខាងក្រោមអំពីយ៉ូសែប។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/writing-background)

គ្រប់គ្រងនៅលើទឹកដី

នៅទីនេះ «ដី» សំដៅទៅលើប្រទេសអេស៊ីប។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «លើអេស៊ីប»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

មនុស្សគ្រប់គ្នានៅក្នុងប្រទេស

នៅទីនេះ«ដី» រួមមានអេស៊ីបនិងប្រទេសជុំវិញផ្សេងទៀត។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ប្រជាជនទាំងអស់នៃប្រជាជាតិទាំងអស់ដែលមកទិញស្រូវ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

បងៗរបស់លោកយ៉ូសែបបានមក

នៅទីនេះ «បានមក»អាចត្រូវបានបកប្រែជា«បានទៅ។» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-go)

លុតជង្គង់ចុះចំពោះគាត់ ហើយឱនមុខរបស់ពួកគេទល់នឹងដី

នេះជារបៀបបង្ហាញពីការគោរព។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)