km_tn/gen/41/50.md

3.4 KiB

មុនពេលគ្រោះ​ទុរ្ភិក្សកើតឡើង

នេះនិយាយអំពីឆ្នាំដូចជាពួកគេគឺជាអ្វីមួយដែលធ្វើដំណើរនិងមកដល់កន្លែង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « មុនពេលប្រាំពីរឆ្នាំនៃទុរ្ភិក្សបានចាប់ផ្តើម» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

អាសណាត់

«អាសណាត់» គឺជាឈ្មោះរបស់ស្ត្រីដែលព្រះចៅផារ៉ោនបានអោយលោកយ៉ូសែបធ្វើជាភរិយារបស់គាត់។ មើលរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនេះគឺ ៤១ៈ៤៤ ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ជា​កូន​របស់​លោក​ប៉ូទី‌ផេរ៉ា

«ប៉ូទីផេរា»គឺជាឪពុករបស់អាសណាត់។ សូមមើលបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤១:៤៤ ។ (សូមមើល

បូជា‌ចារ្យ​នៅ​ក្រុង​អូន

អូន គឺជាទីក្រុងមួយដែលត្រូវបានគេហៅថា ហ៊ីលីអូប៉ូលីស ដែលជា« ទីក្រុងនៃព្រះអាទិត្យ» និង ជាមជ្ឈមណ្ឌលនៃការថ្វាយបង្គំព្រះព្រះអាទិត្យរ៉ា ។ សូមមើលបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤១:៤៤ ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ម៉ាណាសេ

អ្នកបកប្រែក៏អាចបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា «ឈ្មោះ»ម៉ាណាសេមានន័យថា «បណ្តាលឱ្យភ្លេច»

ញាតិ‌សន្ដាន​ទាំង​ប៉ុន្មាន​របស់​ឪពុក

នេះសំដៅទៅលើយ៉ាកុបឪពុករបស់យ៉ូសែបនិងក្រុមគ្រួសាររបស់គាត់។

អេប្រាអ៊ីម

អ្នកបកប្រែក៏អាចបន្ថែមលេខយោងដែលនិយាយថា« ឈ្មោះអេប្រាអ៊ីម»មានន័យថា« បង្កើតផល» ឬ« មានកូន»

ប្រទាន​ឲ្យ​ខ្ញុំ​មាន​កូន​ចៅ

ត្រង់នេះ“ មានផ្លែផ្កា” មានន័យថារីកចំរើនរឺមានកូន។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ក្នុង​ទឹកដីដែល​ខ្ញុំ​បាន​រង​ទុក្ខ​វេទនា​នេះ

នាមអរូបី «ទុក្ខវេទនា» អាចត្រូវបានគេនិយាយថា «ខ្ញុំបានរងទុក្ខ។» ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « នៅក្នុងទឹកដីនេះដែលខ្ញុំបានរងទុក្ខ» (UDB)(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)