km_tn/gen/41/09.md

3.8 KiB

មេនៃអ្នកថ្វាយពែង

មនុស្សសំខាន់បំផុតដែលនាំភេសជ្ជៈទៅថ្វាយស្តេច។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤០: ១ ។

ថ្ងៃនេះ ទូលបង្គំបានគិតអំពីកំហុសរបស់ទូលបង្គំ

ពាក្យ «ថ្ងៃនេះ»ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ « ពិរុទ្ធភាព» របស់គាត់គឺថាគាត់គួរតែប្រាប់ផារ៉ោននូវអ្វីមួយមុននេះប៉ុន្តែគាត់មិនបានធ្វើទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំទើបតែដឹងថាខ្ញុំភ្លេចប្រាប់ទ្រង់ពីអ្វីមួយ»

ព្រះបាទផារោនមានព្រះហឫទ័យខ្ញាល់

អ្នកថ្វាយពែងកំពុងសំដៅទៅលើផារ៉ោនជាមនុស្សទីបី។ នេះជាទូទៅសម្រាប់អ្នកដែលមានថាមពលតិចក្នុងការនិយាយទៅកាន់អ្នកដែលមានអំណាចខ្លាំង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « ព្រះចៅផារ៉ោន បានខ្ញាល់!» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ជាមួយពួកមន្ត្រីរបស់ព្រះអង្គ

នៅទីនេះ «គាត់» សំដៅទៅលើស្តេចផារ៉ោន។ នៅទីនេះ «អ្នកបម្រើ» សំដៅទៅលើអ្នកកាន់ពែងនិងអ្នកដុតនំ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ជាមួយពួកយើងអ្នកបំរើរបស់អ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

បានឃុំទូលបង្គំនៅក្នុងផ្ទះរបស់មេអង្គរក្ស មានមេនៃអ្នកដុតនំ និងទូលបង្គំ

«ដាក់អ្នកដុតនំនិងខ្ញុំនៅក្នុងគុកដែលប្រធានក្រុមយាមបានទទួលបន្ទុក។ នៅទីនេះ»ផ្ទះ« សំដៅទៅលើគុក»

មេអង្គរក្ស

ទាហានទទួលបន្ទុកឆ្មាំរាជវាំង។ សូមមើលនៅក្នុង ៤០: ១ ។

អ្នកដុតនំ

មនុស្សសំខាន់បំផុតដែលធ្វើម្ហូបសម្រាប់ព្រះរាជា។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុង ៤០: ១ ។

យើងបានយល់សប្តិមួយនៅក្នុងយប់តែមួយ គាត់ និងទូលបង្គំ

«នៅយប់មួយពួកយើងទាំងពីរនាក់មានសុបិន្ត»

យើងយលសប្តិ

ទីនេះ«យើង»សំដៅអ្នកថ្វាយពែងនិងអ្នកដុតនំ(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

យើងម្នាក់ៗសុបិនរៀងខ្លួន មានការបកស្រាយរៀងខ្លួនដែរ

«យលសប្តិរបស់ពួកតើងមានអត្ថន័យខុសៗគ្នា»