km_tn/gen/40/06.md

2.4 KiB

លោកយ៉ូសែបបានចូលទៅរកពួកគេ

«យ៉ូសែបបានមករកអ្នកថ្វាយពែងនិងអ្នកដុតនំ»

មើល៍ ពួកគេក្រៀមក្រំ

ពាក្យថា«មើល៏» នៅទីនេះបង្ហាញថាយ៉ូសែបមានការភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះអ្វីដែលគាត់បានឃើញ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « គាត់ភ្ញាក់ផ្អើលពេលឃើញពួកគេក្រៀមក្រំ»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

មន្ត្រីរបស់ស្តេចផារោនដែលនៅជាប់ឃុំជាមួយគាត់

នេះសំដៅទៅលើអ្នកថ្វាយពែងនិងអ្នកដុតនំ។

នៅជាប់ឃុំឃាំងក្នុងផ្ទះចៅហ្វាយរបស់គាត់

«នៅក្នុងគុកក្នុងផ្ទះចៅហ្វាយរបស់គាត់។» «ចៅហ្វាយរបស់គាត់»សំដៅលើម្ចាស់របស់យ៉ូសែបដែលជាប្រធានក្រុមយាម។

តើការបកស្រាយមិនមែនជារបស់ព្រះជាម្ចាស់ទេឬ?

យ៉ូសែបប្រើសំណួរសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ការបកប្រែភាសាជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះ!» ឬ «វាគឺជាព្រះដែលអាចប្រាប់អត្ថន័យនៃក្តីសុបិន្ត!» (UDB) (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

សូមប្រាប់ខ្ញុំមក

យ៉ូសែបបានសុំឱ្យពួកគេប្រាប់គាត់អំពីសុបិនរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «សូមប្រាប់ខ្ញុំពីក្តីសុបិន្ត» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)