1.8 KiB
1.8 KiB
វាបានកើតឡើងដូននេះ
«ហើយដូច្នេះ។» ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មីនៅក្នុងរឿង។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
ចៅហ្វាយរបស់គាត់
«ចៅហ្វាយរបស់យ៉ូសែប។ »នេះសំដៅទៅលើលោកប៉ូទីផារ។ ព័ត៌មាននេះអាចត្រូវបានធ្វើឱ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ចៅហ្វាយរបស់យ៉ូសែបឈ្មោះប៉ូទីផារ»សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
បានស្តាប់ភរិយារបស់គាត់ពន្យល់ ហើយប្រាប់គាត់
«បាន ឮ ប្រពន្ធរបស់គាត់ពន្យល់គាត់។ » ពាក្យ «គាត់»និង«គាត់» នៅទីនេះសំដៅទៅលើលោកប៉ូទីផារ។
គាត់ខឹងយ៉ាងខ្លាំង
«លោកប៉ូទីផារខឹងយ៉ាងខ្លាំង»
គុក នៅកន្លែងអ្នកទោសរបស់ស្តេច
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «កន្លែងដែលស្តេចដាក់អ្នកទោសរបស់គាត់» (សូមមើលៈfigs-activepassive)
គាត់បាននៅក្នុងគុកនោះ
«យ៉ូនៅកន្លែងនោះ»