km_tn/gen/39/07.md

4.1 KiB

បន្ទាប់ពីគាត់បានទទួលកិច្ចការទាំងនេះហើយ

«ហើយអញ្ចឹង។» ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មីនៅក្នុងរឿង។(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

មើល៏

«ស្តាប់។ »យ៉ូសែបប្រើពាក្យនេះដើម្បីឱ្យភរិយារបស់លោកប៉ូទីផារយកចិត្តទុកដាក់។

ចៅហ្វាយរបស់ខ្ញុំ មិនបានខ្វល់ខ្វាយពីអ្វីៗដែលខ្ញុំធ្វើនៅក្នុងផ្ទះនេះទេ

«ចៅហ្វាយរបស់ខ្ញុំមិនមានការព្រួយបារម្ភអំពីគ្រួសាររបស់គាត់ជាមួយខ្ញុំទេ។ » នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាទម្រង់វិជ្ជមាន។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ចៅហ្វាយរបស់ខ្ញុំទុកចិត្តខ្ញុំជាមួយគ្រួសារគាត់»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

គាត់បានប្រគល់អ្វីៗដែលជារបស់គាត់ឲ្យនៅក្រោមការមើលថែរបស់ខ្ញុំ

នៅពេលដែលអ្វីមួយត្រូវបាន «ដាក់នៅក្រោមការមើលថែរបស់នរណាម្នាក់» វាមានន័យថាមនុស្សនោះទទួលខុសត្រូវចំពោះការថែរក្សានិងការថែរក្សាដោយសុវត្ថិភាព។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់បានតែងតាំងខ្ញុំឱ្យមើលការខុសត្រូវលើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់គាត់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

គ្មាននរណានៅក្នុងផ្ទះនេះធំជាងខ្ញុំទេ

នៅទីនេះអ្នកនិពន្ធនិយាយអំពីសិទ្ធិអំណាចដូចជាវាអស្ចារ្យ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំមានសិទ្ធិអំណាចនៅក្នុងផ្ទះនេះច្រើនជាងអ្នកដទៃទៀត»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

លោកមិនបានហួងហែងអ្វីពីខ្ញុំទេ លើកលែងតែចៅហ្វាយស្រី

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងទម្រង់វិជ្ជមាន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់បានផ្តល់ឱ្យខ្ញុំនូវអ្វីគ្រប់យ៉ាងលើកលែងតែលោកស្រី» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

តើខ្ញុំអាចនឹងធ្វើការអាក្រក់ដ៏ធំនេះ ហើយអាចធ្វើបាបទាស់នឹងព្រះជាម្ចាស់ដែរឬ?

យ៉ូសែបប្រើសំណួរសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំពិតជាមិនអាចធ្វើរឿងអាក្រក់បែបនេះនិងធ្វើបាបនឹងព្រះបានឡើយ។» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)