km_tn/gen/38/15.md

1.6 KiB

ព្រោះ​នាង​មាន​ស្បៃ​បាំង​មុខរបស់នាង

យូដាមិនបានគិតថានាងជាស្រីពេស្យាដោយសារតែមុខរបស់នាងត្រូវបានបិទបាំងនោះទេប៉ុន្តែក៏ព្រោះតែនាងកំពុងអង្គុយនៅមាត់ទ្វារ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដោយសារតែនាងបានគ្របក្បាលរបស់នាងហើយអង្គុយនៅកន្លែងដែលស្រីពេស្យាតែងតែអង្គុយជាញឹកញាប់»(UDB)(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

គាត់​បានទៅរកនាងដែលនៅក្បែរផ្លូវ

តាម៉ារអង្គុយនៅក្បែរផ្លូវ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់បានទៅកន្លែងដែលនាងកំពុងអង្គុយនៅតាមផ្លូវ»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

មក៍

«មកជាមួយខ្ញុំ»ឬ«មកឥឡូវ»

ពេលលោកយូដាឃើញនាង

«នៅពេលលោកយូដាឃើញនាងតាម៉ារ»

កូន​ប្រសាស្រី​របស់​គាត់​

សាច់ថ្លៃ-«ប្រពន្ធកូនប្រុសរបស់គាត់»