km_tn/gen/37/27.md

1.9 KiB

ទៅជនជាតិអ៊ីស្មាអែល

«ទៅបុរសទាំងនេះដែលជាកូនចៅអ៊ីស្មាអែល»(UDB)

ហើយកុំសម្លាប់វាឡើយ

នេះមានន័យថាមិនធ្វើបាបឬធ្វើឱ្យគាត់ឈឺចាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «មិនធ្វើឱ្យគាត់ឈឺចាប់»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

វាក៏ជាប្អូនយើង,និងជាសាច់ឈាមរបស់យើងដែរ

ពាក្យ« សាច់ឈាម» គឺជាឈ្មោះហៅក្រៅដែលតំណាងឱ្យសាច់ញាតិ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់គឺជាសាច់ញាតិឈាមរបស់យើង»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy )

បងៗរបស់គាត់ក៏ស្តាប់តាមគាត់

«បងប្អូនរបស់យូដាបានស្តាប់គាត់» ឬ«បងប្អូនរបស់យូដាបានយល់ព្រមជាមួយគាត់»

សាសន៏ម៉ាឌាន.....អ៊ីស្មាអែល

ឈ្មោះទាំងពីរសំដៅទៅលើក្រុមជួញដូរតែមួយដែលបងប្អូនរបស់យ៉ូសែបជួប។

ក្នុងតម្លៃ​ជា​ប្រាក់​ម្ភៃ​ស្លឹង

«ក្នុងតម្លៃប្រាក់២០ស្លឹង»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

នាំ​យ៉ូសែប​ទៅ​ទឹកដីអេស៊ីប

«បានយកយ៉ូសែបទៅទឹកដីអេស៊ីប»(UDB)