km_tn/gen/37/12.md

2.1 KiB

តើកូនឯងមិនទៅកន្លែងមើលហ្វូងសត្វជាមួយបងៗកូនឯងនៅស៊ីគែមទេឬ?

លោកអ៊ីស្រាអែលប្រើសំណួរដើម្បីចាប់ផ្តើមការសន្ទនា។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «អ្នកបងប្អូនកំពុងឃ្វាលហ្វូងចៀមនៅស៊ីគែម»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

មក

នៅទីនេះវាបញ្ជាក់ថាលោកអ៊ីស្រាអែលកំពុងស្នើសុំយ៉ូសែបឱ្យត្រៀមខ្លួនចាកចេញហើយទៅជួបបងប្អូនរបស់គាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ត្រៀមរួចរាល់»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ខ្ញុំរួចរាល់ហើយ

គាត់ត្រៀមចាកចេញ។ «ខ្ញុំបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ»(សូមមើល់figs-explicit)

គាត់ប្រាប់គាត់ថា

«លោកអ៊ីស្រាអែលនិយាយទៅកាន់យ៉ូសែប»

នាំយកដំណឹងមកប្រាប់ឪពុកវិញ

អ៊ីស្រាអែលចង់អោយយ៉ូសែបត្រឡប់មកវិញហើយប្រាប់គាត់ពីរបៀបដែលបងប្អូននិងហ្វូងចៀមរបស់គាត់កំពុងធ្វើ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «មកប្រាប់ពុកនូវអ្វីដែលកូនឃើញ»ឬ«ផ្តល់រាយការណ៍មកពុក» (UDB)(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ចេញទៅជ្រលងភ្នំ

«ពីជ្រលងភ្នំ»