km_tn/gen/31/43.md

1.6 KiB

ប៉ុន្តែ អ្វីដែលកូនឯងត្រូវធ្វើនៅថ្ងៃនេះ ចំពោះកូនស្រីរបស់ឪពុក ឬ

ឡាបានប្រើសំណួរដើម្បីបញ្ជាក់ថាគ្មានអ្វីដែលគាត់អាចធ្វើបានទេ។ សំណួរនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ប៉ុន្តែគ្មានអ្វីដែលខ្ញុំអាចធ្វើបានដើម្បីនាំកូនស្រីនិងចៅ ៗ ទៅជាមួយខ្ញុំទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

សូមឲ្យវាធ្វើជាបន្ទាល់

នៅទីនេះពាក្យ «សាក្សី» មិនសំដៅទៅលើមនុស្សម្នាក់ទេប៉ុន្តែវាត្រូវបានគេប្រើជាន័យធៀបហើយសំដៅទៅលើការតាំងសញ្ញាដែលយ៉ាកុបនិងឡាបាន់កំពុងធ្វើ។ ការតាំងសញ្ញានេះត្រូវបានគេនិយាយថាហាក់ដូចជាមនុស្សម្នាក់ដែលនៅទីនោះនៅពេលពួកគេយល់ព្រមធ្វើដោយសន្តិភាពដល់គ្នាទៅវិញទៅមក។(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-personification)