km_tn/gen/31/26.md

2.8 KiB

នាំយកកូនស្រីរបស់ឪពុកមកដូចជាអ្នកទោសសង្គ្រាមដូច្នេះ

ឡាបាន់និយាយអំពីយ៉ាកុបបាននាំក្រុមគ្រួសាររបស់គាត់ជាមួយគាត់ត្រឡប់ទៅស្រុកកាណានវិញដូចជាយ៉ាកុបបានយកពួកគេធ្វើជាឈ្លើយបន្ទាប់ពីសង្គ្រាមហើយកំពុងតែបង្ខំពួកគេឱ្យទៅជាមួយគាត់។ ឡាបាន់កំពុងនិយាយបំផ្លើសពីព្រោះគាត់ខឹងហើយកំពុងព្យាយាមធ្វើឱ្យយ៉ាកុបមានអារម្មណ៍ថាគាត់មានកំហុសចំពោះអ្វីដែលគាត់បានធ្វើ។(សូម​មើល [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

លួចរត់ដោយសម្ងាត់

«រត់ចេញដោយសំងាត់»

អបអរសាទរ

«ដោយរីករាយ»

វាយក្រាប់ ព្រមទាំងចាប់ស៊ុងផង

ឧបករណ៍ទាំងនេះតំណាងឱ្យតន្ត្រី។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «និងជាមួយតន្ត្រី»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

វាយក្រាប់

ឧបករណ៍តន្រ្តីដែលមានក្បាលដូចជាស្គរដែលអាចវាយនិងមានបំណែកដែកព័ទ្ធជុំវិញដែល នៅពេលដែលឧបករណ៍រញ្ជួយ។(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ថើបលាចៅៗ

នៅទីនេះ «ចៅប្រុសៗ» នឹងរួមបញ្ចូលទាំងចៅ ៗ មិនថាប្រុសឬស្រី។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ថើបចៅខ្ញុំ»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

កូនបានធ្វើការដ៏ល្ងីល្ងើហើយ

«អ្នកបានធ្វើដោយល្ងង់ខ្លៅ»

ឥឡូវនេះ

នេះមិនមានន័យថា «នៅពេលនេះទេ» ប៉ុន្តែត្រូវបានប្រើដើម្បីទាក់ទាញការយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះចំណុចសំខាន់ដែលនៅខាងក្រោម។